Printed on 18 June, 2019
The Scottish Bible Society, the Gaelic Books Council and the Church of Scotland’s Gaelic group have introduced new sources to assist Gaelic audio system have interaction with the Bible and apply their Christian religion.
The Scottish Bible Society and the Gaelic Books Council have launched a modernised Gaelic model of the New Testomony and Gaelic audio variations of the 4 Gospels, whereas the Church of Scotland’s Gaelic group has employed a Gaelic improvement officer to progress the work of the Kirk’s Gaelic Language Plan over the following yr.
The work of the Gaelic Group was authorised throughout the Normal Meeting of 2018, with their report advising that they’d be “exploring a variety of completely different alternatives to obtain funding for this work, each inside and exterior to the Church.”
Throughout this yr’s Normal Meeting the group introduced they’re delighted to have secured funding from Bòrd na Gàidhlig, an inside Church of Scotland grant, and from Motion of Church buildings Collectively in Scotland (ACTS). The group additionally revealed a Gaelic model of the Thy Kingdom Come prayer diary.
A contemporary Gaelic translation of the New Testomony
Do you know? There are about 54,000 Gaelic audio system in Scotland.
The Scottish Bible Society.
Members of the Kirk’s Gaelic Group labored at the side of the Scottish Bible Society and the Gaelic Books Council to publish the newly translated model of the New Testomony.
Rev John Urquhart, a Church of Scotland minister who’s a part of the staff, stated:
“It has been a decade for the reason that Scottish Bible Society introduced the interpretation staff collectively to start the New Testomony undertaking.
“Although we have been drawn from completely different locations and completely different church buildings, all of us shared the identical intention: that the Scriptures of the New Testomony must be made obtainable to Gaelic audio system in trendy Gaelic, faithfully translated.
“All through our work, we saved our give attention to constancy to the Greek and the readability of the Gaelic.
“The translators hope that placing the phrase of God into modern Gaelic will allow each one that reads it to listen to God’s voice talking to them, and that by means of this they are going to come to know the peace and salvation which can be to be discovered solely by means of Christ.
“Our need is that each one reward, and honour, and glory, be given to God and to God alone.”
Beforehand launched in previous Gaelic, this new model of the New Testomony is designed as a extra trendy translation and goals to place the Phrase of God into modern Gaelic, enabling each one that reads it to listen to God’s voice talking to them.
The ecumenical staff of translators who labored on the undertaking over a 10-year interval included representatives from the Church of Scotland, the Free Church of Scotland and the Roman Catholic Church.
Gifted, dedicated and passionate translators
The New Testomony was first translated into Scottish Gaelic by Rev James Stuart, minister of Killin, and revealed in 1767 – barely 20 years after the battle of Culloden. His son John, minister of Luss, was the primary translator of the Outdated Testomony, accomplished in 1801.
In recent times, the way forward for Gaelic in training and public life has obtained a lot consideration because the language prospers. Nonetheless, the hole between on a regular basis Gaelic in frequent use and the Gaelic in the newest Bible version continues to widen.
Elaine Duncan, Chief Govt of the Scottish Bible Society, stated:
“It’s been our pleasure to assist a gaggle of gifted, dedicated and passionate translators all through this undertaking.
“Their faithfulness, love of the Bible and dealing with of the Greek and Gaelic languages have been important to the success of this undertaking.
“We’re grateful for the partnership and assist of the Gaelic Books Council, and we pray that God’s Phrase will likely be appreciated and understood extra by means of offering the New Testomony within the New Gaelic Translation.”
Alison Lang, Director of the Gaelic Books Council, stated:
“We’re pleased with the interpretation staff who’ve labored to supply this New Testomony in trendy Gaelic, and delighted to have been capable of assist the Scottish Bible Society with this undertaking.
“It’s applicable that this new translation is being revealed within the UNESCO Worldwide 12 months of Indigenous Languages, and we hope that church buildings, colleges and particular person readers will take pleasure in this stunning e book.”
The work comes at a time of alternative within the improvement of Gaelic. Because the translators labored by means of the New Testomony they have been very a lot conscious of the significance that this new translation can have for training and for the church buildings.
Alasdair Allan, MSP for the Scottish Nationwide Get together welcomed the brand new translation in a movement lodged on the Scottish Parliament final month.
“The Parliament warmly welcomes the brand new translation of the New Testomony, and praises the massive quantity of labor that has been put into this by Rev John Urquhart, Rev Ruairidh MacLean, Rev John Lincoln and the late Canon John Angus MacDonald over the course of ten years,” Alasdair stated.
“The Parliament additionally considers that this new publication represents one of many some ways by which the Gaelic world will likely be celebrating the Worldwide 12 months of Indigenous Languages in 2019.”
The Gaelic NT New Translation is that can be purchased now on-line by means of the Scottish Bible Society and the Gaelic Books Council, or by calling 0141 337 6211.
What’s subsequent for the Gaelic Group?
On account of the brand new funding awarded by each the Church of Scotland and Bòrd na Gàidhlig, a Gaelic improvement officer has been employed on a consultancy foundation for one yr with the intention to progress the Gaelic Group’s work together with the Gaelic Language Plan.
Duncan Sneddon, the present co-editor of Na Duilleagan Gàidhlig (the Gaelic complement to Life and Work journal), will take up the function in October.
The following steps for the Gaelic Group embrace a nationwide convention contemplating the wants and methods of selling Gaelic ministry and mission, in addition to providing assist and encouragement to Gaelic talking ministers and anybody utilizing Gaelic inside the Church context. This follows the Subsequent Steps convention in 2015 which appeared on the place of Gaelic in Scotland’s church buildings.
Additionally at present within the works is a Gaelic audio model of the 4 Gospels, which is because of be launched within the autumn.
ACTS awarded the Church of Scotland’s Gaelic Group a £9,000 grant in direction of the event the audio sources, in addition to translations for inclusion within the latest Thy Kingdom Come world prayer initiative, together with a Gaelic invitation recorded by Very Rev Dr Angus Morrison.
The undertaking to develop the 4 Gospels into Gaelic has been managed by Nicola Thomas of the Gaelic Faculty in Skye during the last 9 months.
With voices sought from a variety of Scottish church denominations, contributors are to date confirmed from Lewis, Skye, South Uist and Tiree.
The audio gospels are being recorded at Studio Ostaig, primarily based at Sabhal Mòr Ostaig, the Nationwide Centre for Gaelic Language and Tradition, and will likely be obtainable in textual content format, audio, in addition to for obtain as an audiobook.
Extra info on the audio translation undertaking will quickly be launched on the Scottish Bible Society’s Gaelic web site, which additionally includes a Gaelic Scriptures cell app (obtainable for obtain on Android and iOS).